viernes, enero 07, 2011

"Esquina bajan"

.
 .
Lima no es precisamente una ciudad que cultive en su grado más puro el idioma español. Aún así, entre las innumerables innovaciones gramaticales y ortográficas que caracterizan nuestro cotidiano hablar, sobresale una frase por su frecuentísimo uso y -principalmente- por la cantidad de violaciones académicas que en sólo dos palabras comete. Me refiero al popularísimo "Esquina bajan", tan escuchado y usado por los habituales y sufridos usuarios de nuestro transporte público.
.
La frasecilla de marras, decíamos, contiene las siguientes transgresiones:
  • Falta de concordancia verbal de número: Al ser (casi siempre) un solo individuo el que la profiere, correspondería la forma singular del verbo bajar, y no el plural.
  • Falta de concordancia verbal de persona: Refiriéndose a sí mismo, cabría conjugar el verbo bajar en primera persona, y no en tercera.
  • Inversión del orden: Al mencionar el complemento del predicado (en la esquina) antes del verbo (bajar).
  • Ausencia de artículos.
.
Resumiendo, un sencillo homenaje a Cervantes consistiría en decir: "Bajo en la esquina".
(Aunque por lo general se baje en cualquier sitio, sea o no esquina, sea o no paradero).